Etymologie
L'origine du mot 'cabotiner' remonte au milieu du XIXe siècle, dérivé du mot 'cabotin' qui désignait à l'origine un acteur médiocre ou peu talentueux. Il est issu du latin 'caput' qui signifie 'tête' et du mot 'botar' qui signifie 'faire bouger'. Le cabotin était donc celui qui faisait bouger sa tête de manière exagérée sur scène pour attirer l'attention.
Fréquence
Ce terme est plus couramment utilisé dans le domaine du théâtre et de la comédie, mais peut également être utilisé dans des situations plus informelles.
Usages courants
Le terme 'cabotiner' est généralement utilisé dans le contexte du théâtre, du spectacle ou de situations comiques. Il peut également être employé de manière plus générale pour décrire une personne qui cherche à attirer constamment l'attention sur elle-même.
Traductions
Anglais : To ham it up
Espagnol : Hacer el payaso
Allemand : Possenreißer
Italien : Fare il pagliaccio