Etymologie
Le terme "macchab" provient du mot yiddish "makkab" qui signifie "cadavre". Il a été emprunté par le français dans les années 1920 et est devenu un terme familier pour désigner un corps sans vie.
Fréquence
Ce mot est relativement peu courant dans la langue française et est plus spécifique à un registre de langage familier ou argotique.
Usages courants
Le terme "macchab" est généralement utilisé dans un contexte informel, voire familier. Il est souvent employé de manière humoristique ou sarcastique pour parler d'un cadavre ou d'une personne décédée.
Traductions
Anglais : Cadaver
Espagnol : Cadáver
Allemand : Leiche
Italien : Cadavere