Etymologie
Le mot "bichlamar" est dérivé du terme "bislama", une langue créole basée sur l'anglais et le français qui est également utilisée dans les Vanuatu. "Bislama" signifie "la langue de Bislama", qui était une île où les missionnaires ont introduit la langue créole au XIXe siècle. Au fil du temps, l'orthographe du mot a évolué pour devenir "bichlamar".
Fréquence
Le bichlamar est couramment utilisé dans les îles de Banks et de Torres, mais il est moins répandu à l'extérieur de l'archipel des Vanuatu.
Usages courants
Le bichlamar est principalement utilisé dans les îles de Banks et de Torres, ainsi que dans d'autres parties de l'archipel des Vanuatu. Il est couramment utilisé dans les domaines de l'éducation, du commerce et de l'administration.
Traductions
Anglais : Bislama
Espagnol : Bichlamar
Portugais : Bichlamar
Allemand : Bichlamar
Francais : Bichlamar