Etymologie
Le terme "cocardière" dérive du mot français "coquelicot". Il est lui-même issu de l'ancien français "cocliu", qui signifie "grain de coq" en référence à la forme et à la couleur de la fleur. L'utilisation du terme "cocardière" est plus spécifique à certaines régions francophones, notamment en Provence.
Fréquence
Le mot "cocardière" est moins couramment utilisé que "coquelicot" ou "pavot", et est plus spécifique au domaine botanique. Il est plus souvent utilisé à l'écrit qu'à l'oral.
Usages courants
Le terme "cocardière" est principalement utilisé dans le domaine de la botanique pour désigner cette plante. Il peut également être employé dans un contexte poétique ou artistique pour évoquer la beauté des coquelicots.
Traductions
Anglais : Poppy
Espagnol : Amapola
Allemand : Klatschmohn
Italien : Papavero
Portugais : Papoila