Etymologie
Le mot 'heimatlos' est composé de 'heimat', qui signifie 'patrie' en allemand, et 'los', qui est un suffixe indiquant une absence ou une libération. Cela donne donc littéralement 'libéré de la patrie' ou 'sans patrie'.
Fréquence
Ce terme n'est pas couramment utilisé dans la langue quotidienne, mais il est fréquent dans les contextes académiques et scientifiques.
Usages courants
Le terme 'heimatlos' est principalement utilisé dans le domaine de la sociologie, de la littérature et des relations internationales pour décrire la condition des personnes déplacées ou sans domicile fixe.
Traductions
Anglais : Stateless
Espagnol : Sin patria
Italien : Senza patria
Francais : Apatride