Etymologie
Le mot "rastaquouère" est d'origine espagnole. Il vient de l'expression "¡Hasta aquí!" qui signifie "jusqu'ici !" en espagnol. L'expression était utilisée pour désigner les commerçants espagnols qui se rendaient en France pour vendre leurs produits et qui finissaient par s'installer durablement. Au fil du temps, le terme a évolué pour désigner plus généralement les étrangers qui se comportaient de manière jugée indésirable par les Français de l'époque.
Fréquence
Ce mot est peu fréquent dans la langue courante et est principalement utilisé dans un contexte historique ou littéraire.
Usages courants
Le mot "rastaquouère" est aujourd'hui considéré comme désuet et peu utilisé. Il peut être utilisé de manière péjorative pour décrire un individu ostentatoire ou prétentieux.
Traductions
Anglais : Upstart
Espagnol : Arrastrado
Allemand : Emporkömmling
Italien : Parvenu