Les Synonymes de Traduisent

icone loupe recherche
vague supérieure séparation

Toutes les alternatives de "Traduisent"

Synonymes les plus proches du mot traduisent

Autres synonymes de traduisent

  • transposent
  • convertissent
  • interprètent
  • versionnent
  • adapent
  • reformulent
vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Définition

Le verbe 'traduisent' signifie transposer ou convertir un texte d'une langue à une autre tout en conservant le sens original.
Cela peut également faire référence à l'interprétation ou à la reformulation d'une idée ou d'un concept.

Exemples

  • Ils traduisent le livre du français vers l'anglais.
  • Elle traduit les paroles de la chanson en langue des signes.
  • La conférencière traduit simultanément les discours du président.

Expressions courantes

  • Traduire mot à mot
  • Traduire de manière littérale
  • Traduire à la volée
vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Etymologie

Le terme 'traduisent' vient du latin 'traducere', qui signifie 'transposer' ou 'transporter'.

Fréquence

élevée

Usages courants

Le verbe 'traduisent' est couramment utilisé dans les contextes liés à la traduction écrite ou orale.

Traductions

Anglais : Translate

Espagnol : Traducir

Allemand : übersetzen

vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Forme grammaticale

verbe

Prononciation

tʁa.dyiz

Questions - Réponses :

En savoir plus sur Traduisent

  • Question : Quelle est la différence entre 'traduire' et 'interpréter' ?
  • Réponse : La traduction concerne généralement la transposition d'un texte écrit d'une langue à une autre, tandis que l'interprétation se réfère plutôt à la traduction orale en temps réel lors d'événements tels que les conférences ou les réunions.
  • Question : Existe-t-il des logiciels de traduction automatique ?
  • Réponse : Oui, il existe de nombreux logiciels et outils de traduction automatique, tels que Google Translate, qui utilisent des algorithmes pour effectuer des traductions rapides. Cependant, ces traductions automatiques peuvent manquer de précision et de nuance.
  • Question : Quelles compétences sont nécessaires pour être un bon traducteur ?
  • Réponse : Un bon traducteur doit avoir une excellente maîtrise des langues source et cible, ainsi qu'une compréhension approfondie des cultures associées à ces langues. Une connaissance et une expérience dans le domaine d'expertise du texte à traduire sont également essentielles.
vague inférieure séparation